O significado de “besok” em Bahasa Indonesia e Melayu (língua malaia) é um tópico fascinante que destaca as complexidades da percepção do tempo e das diferenças culturais. Embora os dicionários geralmente traduzam como “amanhã”, o significado real pode ser mais matizado e dependente do contexto.
Um entendimento comum de “besok” é que ele se refere ao dia depois de hoje, semelhante ao conceito ocidental de “amanhã”. No entanto, o povo indonésio costuma usá-lo para descrever qualquer evento no futuro, que pode ocorrer em vários dias, semanas ou até meses. Esta ambiguidade pode levar a mal-entendidos, especialmente quando se comunica com estrangeiros que estão habituados a uma definição mais precisa de “amanhã”.
O significado de Besok
Talvez a razão pela qual a Indonésia ainda não abriu as fronteiras possa ser atribuída à palavra besok. Vamos dar uma olhada mais de perto na palavra “besok” e seu significado. A experiência com a palavra besok é absolutamente relativa, dependendo do contexto e da situação.
Todo dicionário nos diz que besok significa amanhã.
Mas Besok pode ser entendido de diferentes maneiras.
Uma maneira, e a mais comumente usada, é que besok na verdade significa amanhã, depois de hoje, e kemarin significa ontem, anteontem.
Mas os indonésios gostam de descrever um acontecimento do passado dizendo que aconteceu “kemarin” ontem, mesmo que já tenha ocorrido há vários dias ou meses. A mesma regra se aplica à palavra “besok”.
Claro, eles usam a palavra besok e na verdade significam a qualquer momento no futuro…
Se você quiser obter uma resposta concreta, terá que perguntar com mais precisão.
Por exemplo: Besok, geléia berapa? (Que horas amanhã?), então você sabe se eles significam “besok” amanhã.. ou em breve…
De acordo com masteringbahasa.com “amanhã na língua indonésia também tem outro significado. O significado de “besok” na Indonésia pode ser um termo para o futuro”.
Quando alguém lhe diz “besok”, ele quer dizer (e não é por má intenção): “em pouco tempo depois de hoje, onde o período de tempo é muito subjetivo”.
A percepção geral do tempo é linear e, portanto, sabemos que amanhã é o dia seguinte, mas para muitas pessoas neste mundo maravilhoso e diversificado, o tempo tem uma qualidade completamente diferente.
Para alguns, é um ciclo constantemente recorrente, ou seja, o amanhã não existe, e só o agora (hoje) realmente existe.
O significado de 'besok' em indonésio pode ser ambíguo, por isso é melhor perguntar a hora exata para ter certeza.
Quando você fala sobre o amanhã, você está falando sobre algo que ainda não existe.
Talvez seja por isso que a Indonésia ainda esteja em confinamento, porque está sempre “besok”.
Por exemplo, quando um indonésio diz “besok”, pode significar “em pouco tempo depois de hoje”, onde o período de tempo é subjetivo e pode variar muito dependendo da situação. Esta perspectiva do tempo é diferente da percepção linear comum nas culturas ocidentais, onde o amanhã é um ponto fixo no futuro.
A ambiguidade de “besok” também pode ser vista na forma como é usado para descrever eventos passados.
Os indonésios usam frequentemente “kemarin” para se referirem a ontem, mas também podem usar “kemarin” para descrever eventos que ocorreram há vários dias ou meses. Da mesma forma, “besok” pode ser usado para descrever eventos que ocorrerão no futuro, mas o momento exato nem sempre é claro.
Para evitar mal-entendidos, é essencial pedir informações mais precisas ao discutir acontecimentos relacionados com o tempo. Por exemplo, perguntar “Besok, jam berapa?” (Que horas são amanhã?) pode ajudar a esclarecer se “besok” se refere ao dia seguinte ou a um futuro mais distante.
Concluindo, o significado desta palavra em Indonésia e Malásia é multifacetado e dependente do contexto, reflectindo as nuances culturais e linguísticas do povo indonésio.
Embora possa parecer confuso para quem está de fora, compreender essas diferenças é crucial para uma comunicação eficaz e para evitar mal-entendidos.